ORGANIZACIÓN MEXICANA DE TRADUCTORES, A.C.


Consulta tu correo

Organización Mexicana de
Traductores A.C. Capítulo Occidente
Av. Progreso #270
Col. Americana Guadalajara, Jalisco
Horario: 10 am a 2 pm,
lunes a sábado
Teléfono: 33-3124-0236
Fax: 33-3124-0237

CERTIFICACIÓN OMT PARA TRADUCTORES

1. Objetivo
Ofrecer a traductores experimentados una oportunidad para demostrar su alta calidad en el oficio y recibir el reconocimiento correspondiente por parte de la Organización Mexicana de Traductores, A.C.

2. Justificación
El Examen de Certificación para Traductores busca cumplir con uno de los estándares más comunes de las diversas profesiones del mundo moderno, ya que la necesidad de mantener la calidad profesional y de demostrarla es cada vez mayor, por lo que las diversas asociaciones y colegios profesionales certifican mediante exámenes y otros medios.

3. Beneficios
La certificación le ofrece al traductor una manera de demostrar a sus clientes que tiene la competencia que se requiere para ejercer profesionalmente este oficio. Asimismo, el traductor certificado aparecerá como tal en directorios profesionales y podrá incluir este reconocimiento en su currículum vitae, en tarjetas de presentación y similares, lo cual le otorga un status destacado en el ámbito profesional.
IMPORTANTE: La certificación de la OMT proporciona el aval de una asociación profesional de traductores, pero no constituye una acreditación oficial (gubernamental) ni tampoco corresponde a un nombramiento como perito-traductor.

4. Perfil del traductor que aspira a la certificación
a) Traductor con estudios específicos en el campo de la traducción; con un mínimo de 3 años continuos de experiencia ejerciendo este oficio; deberá entregar un mínimo de 3 recomendaciones/evaluaciones que avalen que ha estado activo durante ese lapso y que su calidad como traductor es sobresaliente. (Proporcionaremos un formulario para esto).

b) Traductores con estudios en otras áreas; con un mínimo de 4 años continuos de experiencia ejerciendo este oficio; deberá entregar un mínimo de 4 recomendaciones/ evaluaciones que avalen que ha estado activo durante ese lapso y que su calidad como traductor es sobresaliente. (Proporcionaremos un formulario para esto).

5. Estructura del examen
a) Se trata de un examen escrito, con una duración máxima de tres horas. Se recomienda presentarse por lo menos 30 minutos antes de la hora programada.

b) Consta de cinco documentos de aproximadamente 250-275 palabras cada uno, de los cuales el aspirante deberá traducir sólo tres: El primero es de índole general y deberá ser traducido por todos los participantes; los otros pertenecen al área científico/técnica, médica, jurídica y negocios/finanzas. De éstos, el aspirante deberá escoger dos.

c) Para presentar el examen será necesario llevar computadora portátil con MS Word y Adobe Reader instalados. Los documentos se entregarán de manera electrónica y también impresos.

d) Los participantes podrán hacer uso de sus propios diccionarios impresos y electrónicos.

e) Durante el examen se podrá tener acceso a Internet mediante la red inalámbrica de la OMT.

f) El examen deberá presentarse en una combinación específica de lenguas, es decir, por ejemplo, inglés>español o español>inglés.

g) Dicha combinación de lenguas deberá informarse a la OMT a más tardar 2 semanas antes de la fecha del examen, mediante correo electrónico a: asistente@omt.org.mx.

6. Evaluación
En cada documento se tomarán en cuenta los siguientes parámetros:

• Cómo se apega la traducción a la totalidad del original.
• Qué tan buenas son la ortografía, la puntuación y la acentuación.
• Qué tan bien se utilizan las estructuras gramaticales.
• Qué tan buenos son el vocabulario general y la terminología especializada.
• Qué tan natural resulta la traducción.
• Qué tan fiel resulta la traducción respecto al contenido del original.
• Cómo es la calidad global de la traducción.

a) El equipo de evaluadores está formado por destacados profesionales del campo de la traducción y del académico. Tres examinadores evaluarán las traducciones de cada participante.

b) Una traducción se considerará aprobada cuando por lo menos dos de los dictámenes así lo determinen. A fin de obtener la certificación, el traductor deberá tener aprobados los tres documentos.

c) En caso de que el resultado no sea aprobatorio, se le entregarán al participante recomendaciones sobre los aspectos que debe mejorar y podrá presentar el examen nuevamente un año después.

d) La cuota del examen no es reembolsable en caso de que el resultado no sea aprobatorio.

e) Para conservar la Certificación, la membresía anual deberá mantenerse actualizada.

7. Trámite de inscripción
a) El aspirante a la certificación deberá ser miembro de la OMT por lo menos un mes antes de la fecha del examen. No se aceptarán inscripciones tardías. La información sobre el procedimiento de inscripción se encuentra en la sección Inscripciones OMT en esta misma página Web.

b) IMPORTANTE: A más tardar el 01 de noviembre los aspirantes deberán enviar su CV y recomendaciones/evaluaciones a: asistente@omt.org.mx. Favor de enviar el CV en formato MS Word o PDF. (Haga clic aquí para descargar el formulario para las recomendaciones).

c) Enviar el comprobante de depósito, escaneado, a asistente@omt.org.mx o por fax al (33)3124-0237, con los datos correspondientes.