


Organización
Mexicana de
Traductores A.C. Capítulo Occidente
Av. Progreso #270
Col. Americana Guadalajara, Jalisco
Teléfono: 33-3124-0236
Fax: 33-3124-0237
Consulta tu correo
Taller
"Interpretación médica"
Impartido por: Alejandra Pilloud A.
Sábado 26 de mayo de 2012
10:00 a.m. - 2:00 p.m.
Programa General
I- ¿Qué
es la interpretación médica?
Rol del intérprete
Campos de aplicación
¿Cómo interpretar?
II-
Aspectos éticos
"Best practice"
Panorama en México
III-
Consideraciones culturales
Elementos prácticos
Impacto individual del intérprete
IV-
Práctica
Terminología
Ejercicios
"Role play"
Alejandra
Pilloud A.
Tiene la Licenciatura en Psicología Clínica por la UNIVA y
la Maestría en Terapia Familiar y de Pareja por "Antioch University
Seattle". Además, está certificada por el estado de Washington
como Intérprete Médico.
En México, ha ejercido su profesión en hospitales públicos
como el Hospital General de Occidente y el viejo Hospital Civil, así
como en su práctica privada. Durante sus años de estancia
en E.U., trabajó en clínicas de salud mental como Consejo
Counseling and Referral Services, y Kent Youth and Family Services. Actualmente,
ejerce en la practica privada, y en su proyecto de servicio de psicología
y de interpretación para hospitales privados.
Costo
del taller
Miembros de la OMT y estudiantes: $300.00
Público general: $450.00
Depósito
bancario en México:
Banco: Banorte
Nombre: Organización de Traductores de Occidente, A. C.
Número de cuenta: 0170391708
CLABE: 072 320 00170391708 4
Para inscribirse,
enviar ficha de depósito a: asistente@omt.org.mx
Fecha límite de inscripción: 23 de mayo de
2012
*Cupo limitado
Taller
"Redacción en español para traductores"
Impartido por: Laura Michel
Sábado 23 de junio de 2012
10:00 a.m. a 2:00 p.m.
Bloque 1:
Puntuación comparada
Teoría y práctica
Se repasarán los signos de puntuación, sus dificultades comunes y su uso en comparación con la lengua inglesa.
Bloque 2:
El párrafo. Formación de párrafos. Oraciones coordinadas
y subordinadas.
Teoría y práctica.
Se definirá el concepto de párrafo, se analizarán sus características y se hará una práctica de formación de párrafos a partir de oraciones que se coordinen y se subordinen por medio de nexos.
Bloque 3:
Cualidades del párrafo: Claridad, sencillez, exactitud.
Teoría y práctica.
Se examinarán diferentes ejemplos de párrafos, haciendo énfasis
en las tres cualidades. A continuación, se corregirán errores
en párrafos ya hechos.
Bloque 4: Redacción
de documentos en general
Teoría y práctica
Se hará un breve repaso a los documentos con los que comúnmente
se encuentra un traductor. Cada participante elaborará
un tipo de texto a su elección.
Laura
Michel
Egresada de la Escuela de Lingüística y de la Maestría
en Traducción e Interpretación, Universidad Autónoma
de Guadalajara. Traductora freelancer desde 1995; su traducción de
la novela 253 de Geoff Ryman (Grupo Editorial Ajec) estuvo nominada al premio
Ignotus (España). Ha publicado artículos y ficción
en diversos medios a nivel nacional e internacional, e impartidotalleres,
conferencias y clases de Lingüística, Traducción Literaria,
Literatura Inglesa y Norteamericana y Filología en la UAG y el Instituto
Angloamericano de Guadalajara, entre otros. Actualmente imparte clases de
Redacción y Guionismo en la Universidad de Artes Digitales, Guadalajara,
México, donde también coordina y colabora con proyectos de
vinculación.
Costo
del taller
Miembros de la OMT y estudiantes: $300.00
Público general: $450.00
Depósito
bancario en México:
Banco: Banorte
Nombre: Organización de Traductores de Occidente, A. C.
Número de cuenta: 0170391708
CLABE: 072 320 00170391708 4
Para inscribirse,
enviar ficha de depósito a: asistente@omt.org.mx
Fecha límite de inscripción: 20 de junio
de 2012
*Cupo limitado
Taller "Redacción en inglés para traductores"
Impartido por: Jennifer Jane Nielsen
Sábado 30 de junio de 2012
10:00 a.m. a 2:00 p.m.
As translators it is of the utmost importance that we write well and that
it sounds natural to our clients. In this course we will look at standard
conventions for English composition, some common grammatical, mechanical
and stylistic pitfalls for translators, how to compose natural-sounding
formal correspondence and tips on how to prepare your resume for the U.S.
market.
Jennifer Jane Nielsen is a freelance translator-interpreter from
Denver, Colorado.In addition to her Master's degree studies in Translation
and Interpretation in Spanish and English from the Universidad Autónoma
de Guadalajara, she has also graduated from the year-long certificate
program in legal translating at the OMT, has graduate level studies in
Spanish literature from the University of Northern Iowa and an undergraduate
degree in Spanish with a minor in English from Western State College of
Colorado. In addition to freelancing she is also currently a professor
of translation and interpretation at the Centro Universitario Angloamericano.
Costo
del taller
Miembros de la OMT y estudiantes: $300.00
Público general: $450.00
Depósito
bancario en México:
Banco: Banorte
Nombre: Organización de Traductores de Occidente, A. C.
Número de cuenta: 0170391708
CLABE: 072 320 00170391708 4
Para inscribirse, enviar ficha de depósito a: asistente@omt.org.mx
Fecha límite
de inscripción: 27 de junio de 2012
*Cupo limitado