CONVOCATORIA PARA PONENCIAS

XXVIII Congreso Internacional de Traducción e Interpretación San Jerónimo 2024

OMT – FIL

Traducción e interpretación: puente de ida y vuelta entre dos mundos

Sábado 30 de noviembre y domingo 1 de diciembre de 2024

Guadalajara, Jalisco, México

La Organización Mexicana de Traductores (OMT) convoca a los interesados en participar como ponentes en su congreso anual a enviar sus propuestas. El congreso, dirigido principalmente a los miembros de la OMT y a la comunidad de traductores e intérpretes en general, se llevará a cabo los días 30 de noviembre y domingo 1 de diciembre.

El tema central de este año es “Traducción e interpretación: puente de ida y vuelta entre dos mundos”, con el cual se pretende abrir la discusión sobre aspectos relacionados con el ejercicio de la traducción y la interpretación desde las perspectivas práctica, laboral, de formación, y de reconocimiento social y profesional. Se espera que además el tema sirva de inspiración para que los interesados en presentar ponencias encuentren terrenos en común con su trabajo y sus inquietudes.

La FIL Guadalajara nos acoge nuevamente este año, y el tema del congreso hace eco del lema del invitado de honor de este año: “España, camino de ida y vuelta”. Gracias a la FIL, el congreso se convierte además en una oportunidad para establecer contactos y explorar terrenos profesionales para traductores e intérpretes gracias al entorno y las actividades de la Feria, la más importante en lengua española. La Organización Mexicana de Traductores cubre los gastos de inscripción de los ponentes, así como su registro en la FIL como profesionales, con ingreso en días y horarios exclusivos para estos.

Por todo lo anterior, invitamos a colegas y expertos de talla internacional a compartir sus puntos de vista, experiencias y conocimientos especializados sobre el campo de la traducción y la interpretación, enviando propuestas para ponencias (sesiones de 45 minutos), paneles (sesiones de 45 minutos a cargo de dos o más ponentes), clases magistrales (sesiones de 90 minutos) y talleres (sesiones de dos horas y media, con trabajo práctico para grupos reducidos). A partir del tema central proponemos como posibles puntos de interés y debate:

  • contacto entre culturas o choque de culturas,

  • traducción y revisión de traducciones,

  • problemas de traducción e interpretación en campos especializados,

  • traducción, interpretación y calidad,

  • traducción como apropiación o como intercambio,

  •  la traducción como encuentro del cerebro humano y la inteligencia artificial.

 Sin dejar de lado otros temas que tengan relación con el tema central, como nuevas fronteras de la traducción y la interpretación, problemas específicos en la práctica, enseñanza de la traducción e interpretación, herramientas y recursos tecnológicos, traducción colaborativa, historia de la traducción, bilingüismo y multilingüismo, etc.

Las personas interesadas en presentar su propuesta deberán llenar el formulario correspondiente en este ENLACE. El plazo para envío de propuestas vence el 17 de junio. A partir del 10 de julio se dará a conocer la decisión del comité con respecto a las propuestas.

Para mayor información también puede escribir a sanjeronimo@omt.org.mx y a contacto@omt.org.mx